无障碍说明

专访徐济成:20年前就曾提议小牛改名 建议叫良驹

采访/杜巩 文/杜巩、罗罗 摄像/李征

北京冬奥组委的办公楼,位于新首钢高端产业综合服务区,由首钢老厂房改造而成。“来了啊,快请坐。”眼见笔者到达采访地点,徐济成挥挥手,招呼笔者坐下,但目光依然聚焦在面前的几份文件上。“我先把这个处理完,很快哈。”徐济成很忙,这一直不是秘密。

忙碌,源自身份的多样。身为新华社体育部主任助理的他,眼下正担任北京冬奥组委媒体与新闻宣传部副部长,为 2022 年北京冬奥会的顺利举行加班加点。但在广大 NBA 球迷们眼中,他依然是那个多年前就开始解说 NBA 的“大徐”。

而眼下正掀起热烈讨论的小牛队中文更名活动,更是让徐济成的名字再一次被广泛提及——早在近 20 年前,徐济成就曾在解说小牛队比赛的时候,对“小牛”这个译名提出过改进意见。

50 分钟的采访里,徐济成兴致盎然、侃侃而谈。无论是 NBA 在中国的发展史,当年翻译队名和术语的趣闻,还是在眼下掀起广泛讨论的小牛队更名活动,徐济成都有太多可以讲。【你对小牛队新中文队名有什么建议?点此留言】【活动细则

专访徐济成: 建议改叫“良驹”

腾讯体育专访徐济成

谈英文:大徐曾被叫“大鞋”

大学期间,徐济成主修英文。从大二开始,他就给来山东讲学的加拿大、美国教练当翻译。毕业那年,正好赶上新华社体育部在招人,当时招人有四个要求:英文专业、中文要好、身体要好,最好有体育经历。徐济成的这四个条件都合适,很快便顺利入职。

1983 年年底,新华社体育部和中央电视台体育部审批通过成立,目的就是为了准备 1984 年的奥运会。“(从奥运会)回来之后明显感觉,我们需要大量能用英文工作的人员,”徐济成感慨道,“新华社本身就有英文报道,要写英文稿,同时一定要写中文稿。”

在徐济成看来,时任新华社体育部主任章挺权,对中国体育的贡献堪称“里程碑式”。“他要求年轻的记者一定要英文过关。英文不过关,是做不了国际体育记者的。为什么?迈克尔-乔丹肯定不说中文,世界上大量优秀的体育运动员肯定不说中文。一个记者出去采访,难道身边还要带一个翻译?”

专访徐济成:20年前就曾提议小牛改名 建议叫良驹

徐济成

徐济成认为,体育记者会英文,至少有三大意义。第一,记者可以直接获得信息,见了运动员可以直接采访。第二,记者的英文过关,可以避免翻译的似是而非,毕竟从英文中得到的信息,和翻译过来的信息,至少相差三分之一。那种情感、寓意、词语之间微妙的关系,如果翻译过来是很可能会丢失的。第三,也是最关键的一点,新华社肩负着“中国的体育报道走向世界”的重任,中国的体育要写成英文稿子,让世界知道。

“我觉得英文是一个贯通中外体育,增加了解的唯一桥梁,”徐济成说,“从那时起,我也是坚持认为,各大单位如果想做体育传媒,虽然在中国,但记者也一定要精通英文,懂得英文术语,懂得英文在描述、表达体育时候的情感。”

熟悉徐济成的人,都喜欢叫他“大徐”,自从他来到新华社工作,很多人都这么叫他。最早跟 NBA 合作时安排采访球星,NBA 方面觉得他那个“济成”的英文发音实在太难了,但他也没有英文名字,于是干脆叫他“大徐”。

“当时 NBA 中国懂中文的香港雇员就直接翻译成‘Big Xu’,也比较好记,哈哈,”徐济成笑着说,“有时候发音听不清,就发成‘Big Shoe’,‘Big Show’,也就是大鞋,大表演,正确的音还是发不出来,但至少是比较好记。这样给我的工作提供了很多的方便。”

谈历史:翻译 NBA 有三种人

作为最早接触 NBA 的媒体人之一,当时摆在徐济成面前的,就是一大堆篮球英文,要推广 NBA。从 NBA 球队的队名、篮球术语再到球星的名字,都需要进行大量的翻译工作。作为新华社体育部的一员,徐济成也参与其中。

据徐济成介绍,当时翻译 NBA 的主要有三种人,而这三种人翻译的结果糅合在一起,难免是五花八门。

第一种,是中央电视台的翻译小组,那里面基本是国际广播电台的老师,比如吕晓红。“吕晓红是个女编辑,年轻,‘空中接力’就是她翻译的,当时还找不着什么‘alley-oop’,但她翻成‘空中接力’后,大家就约定俗成了。”

第二种,就是徐济成所在的新华社。1986 年,他来到新华社之后,就开始日常化地撰写 NBA 的比赛战报,这时候就要接触很多英文名字。“我们新华社专门有一本《译名手册》,”徐济成解释道,“当时我们翻译得还是比较严谨的,都是按照手册,而这手册从延安时代就开始编了,专门有个译名组,一直用到现在。因为是根据各民族英文单词在各民族对应的音来翻译的。比如网球明星 Djokovic 按照真正的读音应该是‘焦科维奇’,而不是‘德约科维奇’。”

第三种,是大学的教师和学生,他们有时候会临时翻译一些 NBA 资料。最初,“魔术师”约翰逊就曾经被翻成“马吉克-约翰逊”。

专访徐济成:20年前就曾提议小牛改名 建议叫良驹

“魔术师”约翰逊曾被翻译成“马吉克”

这么多的翻译版本,最终要听谁的呢?“你也翻,我也翻,谁的平台传播量大,谁的平台互动大,谁最后就约定俗成,”徐济成说,“原来最早是新华社,后来是中央电视台,现在是网络。现在网络上互动越来越多,反而成为主体。”

相比英文人名,曝光率更高的可能是 NBA 球队的队名。在徐济成看来,一支 NBA 球队拥有正确的译名,对于球队的推广来说至关重要。“人如其名,队如其名,人未到,先闻其名,久闻大名,这些都是在强调名字的重要性。”

NBA 球队中文名字的产生,大概有三种途径。第一个途径就是中国大学、新闻单位翻译过来的,第二个就是台湾播 NBA 比赛时,翻译了很多球队名字,还有就是从香港报纸过来的。

“有的球队,我们是直接引用了他们的翻译,但有的球队,我们又觉得不是这个意思。比如 Pacers,应该是‘排头兵’、‘尖兵’的意思,打前站,告诉后面哪儿能走,哪儿不能走,是插旗的。Pacers 的意思就是整个部队按照他们的节奏往前走。港台翻译成‘遛马’,大陆翻译成‘步行者’,后来约定俗成就这么下来了。还有新泽西网,翻译成‘篮网’,但英文就是 Nets,没有‘篮’这个字。所以有时候还需要与时俱进,不断更新,一代人有一代人的名字。”

谈大郅:为运动员趟出一条路

在这么多 NBA 球队中,达拉斯小牛应该是最先被中国广大球迷熟悉的球队之一。王治郅的加盟,一定程度上让中国球迷加深了对这支球队的了解。

对于小牛,徐济成有着自己的理解,在这支球队身上,他能看到与众不同的地方。“在所有的 NBA 球队中,小牛队是一支特立独行的球队。特别是库班买下小牛之后,这支球队有三大性格特点,”徐济成说,“第一个就是得州‘谁也不服’的精神,拼尽全力;第二就是库班的特立独行;第三就是非常讲情义。管理层上,小尼尔森是最早国际化的总经理,前苏联、东欧、德国、中国,在当时意识形态都还不太一样的时候,小尼尔森是一个先行者,组建国际团队。”

提到小牛,不得不提的就是它与王治郅之间的那段故事,作为当年的亲历者之一,徐济成再次回顾了事件的来龙去脉。“当时很困难,很多概念大家不理解。比方说从八一队拿一个人,需要先找领导。但在 NBA 这是违规的,等于是提前接触球员。选秀这件事情当时也没几个人知道,八一当时很不理解,夏松和体委找了很多人,告诉八一队,NBA 选了王治郅不是不礼貌,而是因为这是个规矩,意思是王治郅如果日后想到 NBA 打球,我选择他是我的权利。换句话说,这是对王治郅,对八一队的尊重。因为八一可以不让王治郅来,小牛队是冒着风险,并不是在强迫。当时做了很多这样的工作。”

专访徐济成:20年前就曾提议小牛改名 建议叫良驹

王治郅于 2001 年加盟小牛

“让我印象最深的,就是总政和李元伟,一定要让大郅顺利回国,因为他是中国篮球的孩子,”徐济成回忆道,“还记得李元伟在做大郅工作的时候,很多人都说,李元伟就是想让大郅回来打奥运会,这个认识很狭隘。后来眼看着都快赶不上奥运会了,李元伟还是坚持做各方面的工作。我记得他当时说了一句话,说‘他们真的不理解。我作为中国篮球的主任,大郅是中国篮球的孩子,也就是我的孩子。他打不打奥运会,都必须回来。我不能让他在外面飘着,有家难回。’可能这些情怀,很多人不太理解。”

在徐济成看来,大郅为中国的所有运动员闯出了一条路。姚明后来在很多场合都说,自己、大巴(巴特尔)以及后来很多的运动员能够去 NBA,并很好地立足,都应该感谢大郅。

徐济成和大郅的私交很不错,他认为大郅是一个非常稳的人,非常讲情义,从来不愿意在聚光灯下过度曝光。大郅也是一个很愿意读书的人,是一个很“静”的人,喜欢关起门来大家聊天,很睿智。“我相信大郅对于中国篮球还会有更大的贡献,”徐济成说道。

谈改名:建议小牛改叫“良驹”

说起大郅,徐济成显然是打开了话匣子,滔滔不绝。回到小牛队中文更名的话题上,作为专业人士,他也有不少看法要谈。

其实,小牛队的译名错误已经存在多年,只是一直没有得到改正,问题出在哪里?“问题还是出在语言上,”徐济成解释道,“Maverick,一听这个词,首先想到的就是达拉斯的农场主,那种不服的个性。记得十五六年前我就说过,它不应该叫小牛,也不应该叫小马。这俩有一个共同属性,就是小牲口,但也不能叫它小牲口。Maverick 代表未打烙印的小牲口,有两个意思,一是这个家族就不给牲口打烙印,你们都打,就我不打,我不打就都是我的,很霸气。另一个意思就是,没有打烙印之前,这种小牛、小马是活蹦乱跳的,无拘无束的,胆大妄为的,有好多精神在里面。好多单词是没法完美翻译的,很多意思翻译过来就变了。”

给 Maverick 改个译名的想法,多年前在徐济成的脑海中就产生了。“当年我在解说的时候,那会儿小牛的队标还是大 M 戴个牛仔帽。牛仔帽是得州的特征。那时候我就建议大家可以好好想一想,贡献一下(好的译名方案)。”

专访徐济成:20年前就曾提议小牛改名 建议叫良驹

“红蓝大战”上的徐济成

如果要换一个译名,什么比较合适呢?这个问题徐济成自己也思考过。“当时我认为可能有两个名字比较合适,一个就是‘活力队’,代表的就是一种活力。但活力就是纯意译,不指代任何生物。还有一个就是‘良驹’队,‘宝马良驹’之意。”

NBA 进入中国已经快 40 年了,突然把一支球队的名字改掉,老球迷可能找不着北。但徐济成对于新一代球迷的创造力,想象力依然深表信心。“新一代的球迷,网络球迷的想象力一定会超过老球迷,一定会有更好的主意。”

在这样的背景下,达拉斯小牛队和腾讯体育联合发起了这次中文更名活动,就显得更有意义。

“我觉得这次活动意义有三点,”谈到这次活动,徐济成说,“第一,就是随着中国球迷对 NBA 的进一步了解,有了自己钟爱的球队,有了自己的主队,对参与的要求也更高了。这个活动满足了球迷的参与感,当家做主人的感觉。第二,就是 NBA 球队在中国的推广是个创新,而且可以通过改名字吸引大家的注意力。第三,就是通过改名活动,可以了解更多职业体育文化层面的东西,而不仅仅是关注输赢,而是超越比赛本身。对于让更多青少年了解职业体育,了解篮球文化,也是一个很好的推进。”

版权声明:本文系腾讯体育独家稿件,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。

专访徐济成: 建议改叫“良驹”

正文已结束,您可以按alt+4进行评论
责任编辑:gongdu
收藏本文

相关搜索

热门搜索