腾讯体育体育 > 中国足球 > 中超 > 正文

薪金困扰国足选新翻译 足协暂不考虑国安短工

2011年10月19日17:25腾讯体育[微博]风林火山我要评论(0)
字号:T|T

腾讯体育讯 中国足协有关权威人士今日表态,国足教练组的第2位西语翻译有望于11月3日国足集中前正式到位。不过传说中可能被短期“租借”给国足的国安翻译付豪目前不在足协考虑范围内。对于国安主帅帕切科的得力“拐杖”,足协人士指出,“国足翻译上岗绝不能仅仅为应付一两场比赛。”

从8月15日来华拎起中国队教鞭起,以卡马乔为首的国足西班牙籍教练团队就被“翻译不力”所困扰。有过常年旅居阿根廷经历,说西语有如讲母语的周毅在过去2个月翻译工作中虽然兢兢业业,但一直都不能为队员、队内中方工作人员甚至卡马乔本人所满意。卡马乔也因此次指派其他翻译替自己处理在华事务。中国足协一位人士解释说,“周毅的西语水平在国内都数得上。只可惜他实在缺少一个足球翻译的气质,缺少传导教练员权威的感觉。”

此前,中国足协曾面向全社会范围为国足选聘西语翻译。30出头的叶博全此前也已经到队“试用”,但遗憾的是包括叶博全在内的所有候选人都没有通过中国足协及卡马乔本人的考核。一位国足人士也形容道,“如果客观比较,周毅的西语水平可以说是‘天上’,其他接受考查的候选翻译的西语水平在‘地底下’。选个既懂球语言又到位的太难了。”

最近,国安俱乐部表示,如果国家队有需要,俱乐部愿意在赛季结束后,将目前国安主教练帕切科翻译付豪“借”给国足工作一段时间。现年25岁的付豪毕业于中国传媒大学。其本科主修专业就是西语。付豪能够出色完成老帕翻译工作一方面与西语、葡语有相通处,另一方面与他本人所具备的外语学习天赋和勤奋有关。

其实,早在周毅之前,付豪及米当年翻译虞惠贤就曾进入中国足协视野。只不过由于老帕率国安在联赛中紧张备战、比赛,付豪无暇理会足协抛出的橄榄枝。经历了一系列教训后,中国足协认为未来国足的第2名西语翻译必须作到全身心投入到国足工作中。付豪即便短期能来帮忙,但考虑到卡马乔带队是一项漫长的工作。国安赛季结束后也要在国内外拉练,如果付豪借调到国足后恰好又对卡马乔的“口味”,接下来国足、国安用人的矛盾必然会凸现。好事也可能变成坏事。所以目前足协暂不考虑启用付豪。

对于11月3日国足集训之日,第2翻译能否到队,国管部有关人士今天的答复是,“正在竭力争取。但不敢打保票。”另有圈内人士指出,国足翻译难觅的另一个重要原因是钱。“目前国内好的西语翻译的年薪都至少都得30万。而周毅的月薪只有1万,其他好的翻译谁愿意来呢?”(风火山)

推荐微博:

注册微博
读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:conghu]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息