近来,关于中国女足新帅李小鹏的新闻铺天盖地。记者发现一个很有意思的现象:所有网络以及外地媒体都是用的“李霄鹏”,即使一些网站摘抄是本报稿件也把“李小鹏”改成了“李霄鹏”,而山东媒体一直用的是“李小鹏”。这两个名字到底哪个准确?
其实关于李小鹏的名字争论问题由来已久。这事要追溯到2001年8月的十强赛,中国队与阿联酋队比赛,当时担任央视现场解说的是黄健翔,他在谈到李小鹏时,说了一句幽默的话,大意是米卢此次派李霄鹏上场,隐含中国队直上云霄之意,希望他给全队带来好运。而在整场比赛的解说中,黄健翔均将李小鹏称为“李霄鹏”。
为此当时本报就此问题向球迷朋友解释过。因为自从1990年李小鹏出道以来,所有的公开场合一直是叫“李小鹏”,泰山队的教练和队员们也称呼他为“小鹏”。李小鹏平时参加一些活动,在为球迷的亲笔签名时也是写的李小鹏。可是从2001年国足集训开始,有媒体开始给李小鹏改名,称其为“李霄鹏”。到底哪个称呼比较准确?当时李小鹏的母亲曾经对本报记者发表过“权威看法”。李小鹏的母亲说,孩子名字就叫“小鹏”,现在他们家的亲朋好友还是这样叫他,户口簿上也是这个名字。但是1999年鲁能泰山俱乐部为他注册报名时,工作人员一时疏忽把“李小鹏”改成了“李霄鹏”,于是有的媒体在报道李小鹏时就开始把“小”字改成了“霄”。不过他的家人从未给他改名,认为还是“小鹏”叫起来比较顺口,更感到亲切。现在李小鹏的朋友、以前的队友以及鲁能俱乐部的领导也都是喊他“小鹏”。
|