腾讯体育体育 > 评论 > 媒体评论 > 正文

楚天都市报:国足翻译不给力 足协服务失水准

2011年08月30日08:21楚天都市报我要评论(0)
字号:T|T

国家队翻译告急。昨日,著名足球评论员黄健翔在微博中发布了这样一个信息。消息一出,哗声一片。

中国足协聘请的卡马乔团队,共4人,都说西班牙语,但配合他们的只有一个曾在阿根廷生活过的西班牙语翻译。据说,这位仁兄与中国足协某在职人员私交甚笃,才得以被推荐成为卡马乔的跟队翻译。

翻译的对不对,国脚们也不知道,但他们反映,该翻译斯文得要命,在传达主帅和助教的命令时,说出的话像是喃喃自语,在喧闹的足球场上,国脚们根本听不出所以然来。有国脚甚至调侃道:我们是来猜谜的!

中国足协请来卡马乔团队,花费不少于450万欧元,折合人民币是4000多万元。花了这么多的银子,却不能“物尽其用”,就像是买了一匹“千里马”却配了一个水货马鞍,后果自然就是硌屁股了。

中国足协老大韦迪言必称“服务”,为国家队服务,为国脚们服务,但从配置国足翻译这个细节上来看,他的“服务”显然很失水准:不光卡马乔不爽,国脚们也很不爽。

20强赛马上就要开打了,如果运气好的话,国足也有可能参加10强赛的。为了不让国脚们费尽脑汁去猜想卡马乔训练的时候到底要练什么,比赛的时候是下底传中好还是中路渗透靠谱,拜托足协的大爷们,赶快去购置“好鞍”吧。

推荐微博:

注册微博
读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:junma]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息