腾讯体育腾讯体育 > 评论 > 篮球 > 正文

深圳商报:NBA球星中式绰号最有才

2011年06月27日07:59深圳商报我要评论(0)
字号:T|T

我国球迷在起名,尤其是起绰号这件事上凸显了无与伦比的创造力。

罗恩·阿泰斯特先生最近正准备改名,老娘给的名字实在是叫腻了,为了彰显他对慈善事业的热爱,“在深思熟虑之后”,这位昔日的暴力男准备为自己更名为“慈善·世界·和平”,并正式向洛杉矶高等法院提出了申请。但没几天法院的决定下来了——至少在8月26日前,你不能改,到时候还得举行一个听证会。

说实话,改名这事虽然延续了此人一贯的特立独行,但名字起得实在没啥创意,特别是在今日中国,由于郭美美事件流传正盛,正名取作“慈善”反倒容易引起部分球迷的厌恶。其实以阿泰在中国的影响力,他完全可以在中国球迷中发起一次“征名”活动,准保一个暑假都轰轰烈烈,到头来名利双收。

之所以建议阿泰请教中国球迷,是因为我国球迷在起名,尤其是起绰号这件事上凸显了无与伦比的创造力。在美国NBA(微博)中,一个球星如果连个绰号都没有,那走在大街上简直不好意思跟人打招呼,不过美国人所起的绰号,实在是过于直白浅显,如若再翻译成中文,要么就归于平淡,要么让人觉得不知所云,更有甚者竟无法翻译。

美国体育名刊《体育画报》两年前曾评选NBA21大绰号,名列首位的不是乔丹的“飞人”,也不是约翰逊的“魔术师”,而是巴克利的绰号“round mound of rebound”,这啥意思?用中文翻译过来是“篮板圆球”,意思是巴克利胳膊抡得圆,篮板抢得好,人也长得像个球,所谓“一语三关”,但我们中国人看来实在太无聊了。

中国球迷起的绰号里,音似占第一位,如果能在音似的基础上再辅以神似,则这绰号马上就上了一个档次。像我们把马里昂称为“马良”,把“安卓·拜纳姆”称为“安猪”,把昌西·比卢普斯叫成“唱戏”,都是图个顺口;但加索尔被称“家嫂”以凸显其柔弱无力,“拉马·奥多姆”被称“喇嘛”以符合其光头形象,这绰号马上就有了内涵,似舞狮时点睛的一笔。

中国球迷给NBA明星起外号的顶级之作甚多,在此仅举两例。一是新近拟加入日本国国籍的斯威夫特,有中国球迷送绰号为“语嫣”;另一勇猛大前锋斯塔德迈尔,中国球迷称之为“徐熙娣”。

揭晓答案在此:斯威夫特——“suzuki swift”——“铃木雨燕”——“语嫣”。

斯塔德迈尔——“小斯”——“小S”——“徐熙娣”。

推荐微博:

注册微博
[责任编辑:youlesu]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息