腾讯体育体育 > 中国足球 > 中国国家队 > 正文

李森:卡马乔,孤岛上的斗牛士

2011年10月14日09:04体坛周报我要评论(0)
字号:T|T

《体坛周报(微博)》驻西班牙记者李森

今夏回国,有朋友问起卡马乔能不能胜任中国队主教练一职,我一直不愿正面回答。道理很简单:如果卡马乔担任过西班牙队的主教练,那么中国队的这个门槛对他来说不会很高。要说能不能胜任这个职位,那要看周边对他的支持是否足够,要看他带领国足冲向世界的雄心能持续久。更重要的是,对每一重要事件做出评论,都要有对其背景有所了解这一前提。任何简单的说“行”或“不行”都是对当事者的不负责任。包括几周前在伯纳乌遇见《阿斯报》记者马塔亚纳,聊起能否“胜任”之话题时也只能报以心照不宣的微笑。

作为“援外”教练中的一位,电视新闻也会用片言只语报道一下卡马乔在中国的消息。但引起我关注的,是博斯克(微博)在某次回答媒体提问时,并没有强调卡马乔能否能带领中国队进入世界杯,而是“祝愿他在三年中对中国足球的提高留下有价值的东西”。博斯克已经为对“胜任”一词做了最合理的诠释——对于仍在起步中的中国足球,要追求打入世界杯的一时之快,更不要忘了打好基础足球的长远计划。这方面,他相信,卡马乔是能够胜任的。

与伊拉克一役前不久。从马塔亚纳撰写的有关卡马乔的访谈报道中得知,中国球员至今还不不懂得逼抢,在持球时不知如何发挥,在丢球后又不知所措。读后给我的第一感觉是,可能是篇幅的原因,报纸不可能把谈话的所有细节刊登的过于详细。在我的想象中,这些是足球竞赛最基本的原理,毕竟中国队也参加过2002世界杯。但随后马塔亚纳在报道中再次提到卡马乔身边“缺少专业人员”的疑问,不由开阔了我的思路,并使我想起数年前自己经历过的一段往事。

21世纪初米掌管国家队时,足协曾就担任其翻译一事和我联系。在给马克坚的书面报告中,我曾提到翻译的重要性:既然花重聘请外教,就需要在他们和球员,足协之间筑起一架互相沟通思想的桥梁,翻译的职责也不是停留在翻译传球、逼抢或射门这些简单的技术术语上,而是要通过更细致的谈话交流知道球员对教练的意图是否领会,并将其传输给主教练。稍微观察一下国内俱乐部的外教,就不难发现在他们身边工作人员专业的重要性。不少外教在三年合同的第一年往往兢兢业业,他们也想在中国证明自己的实力职业性。第二年因外界环境的支持不够,他们会有牢骚,这会影响他们的水平发挥和主观能动性。等到第三年,他们只是“捱时间”等到合同结束打道回府了,因为他们知道在中国执教不容易。

周二晚听到了中国队输给伊拉克,“小组出线需要奇迹发生”的消息,不由得为卡马乔喊起冤来,这打击来得太早。我曾想,随着时间的推迟,随着和球员的接触加深,卡马乔的工作会变得日渐顺利。没想到仅2个月,当卡马乔还没来得及证明他职业性究竟如何时,中国队难进10强的艰难处境已剥夺了卡马乔上诉的机会。冲动之下给国内同事打了电话,询问卡马乔能不能履行完在中国三年的合同。

由于我不了解国足现状和内幕,就只能有想法而没有评论权。但我始终相信一点,那就是专业性、职业性的重要。光有主教练而配备的辅助班子水平跟不上,那结果还是事倍功半,将教练至于一座孤岛之上。

周二晚,我想象着卡马乔在未来的三年中愿意为中国足球做些什么或又能做些什么,想象着三年后他合同满离开,新一任国足教练和他的足球理念是否相同,卡马乔留下的遗产是否对新国足管用——那天我突然没事找事的想多了。

推荐微博:

注册微博
读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:conghu]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息