腾讯体育讯 连日来,有关卡马乔翻译不够给力的说法在业内炒得纷纷扬扬,据了解,对此持有相同感觉的已经不仅仅是各路媒体,卡马乔在西班牙的朋友,一些国脚都有微词。人们普遍觉得周毅的西班牙语可能不错,但他的中文转述能力的确有限。
记者刚刚从足协内部了解到,为了应急,足协已经物色了第二名卡马乔团队翻译,此人与周毅不同,拥有在西班牙而不是拉丁美洲的生活经历,不是9岁就离开中文环境,而是在国内读完大专后才留学西班牙。
新翻译名叫叶博泉,沈阳人,据说在西班牙获得了不少学位,也曾经在中国乙级俱乐部做过翻译。不过从叶某的简历上看,却有着一个与中国足协聘用翻译条件相冲突的地方,他曾经做过媒体。
全中国的体育媒体都知道中国足协因为某种原因在卡马乔抵达北京的第一天就劝退了一名有媒体记者经历的翻译,因此,选择曾经担任过记者的叶博泉做翻译势必又会引发新一轮的质疑。
据了解,叶博泉将于本月上旬回国就职,他究竟是否能够改善卡马乔的翻译环境人们拭目以待,尽管他曾经是一名媒体人。
翻译肯定是嫁接中外足球的桥梁,特别是在名帅与普通球员之间,英国一代名帅罗伯森称当年正是由于穆里尼奥出色的翻译,他的足球理念才得以打造冠军巴萨,而穆里尼奥后来也成了超越罗伯森的世界名帅。
叶博泉简历如下:
2001.10月-2002.7 辽宁虎星足球俱乐部(乙级) 经理助理、翻译
2007.5月-2009.3 西班牙《欧华报》 特约记者、评论员
2010.南非世界杯 南非世界杯CCTV西语交传翻译
2009.9-至今 某中国网站体育频道驻西班牙记者 新闻、评论
|