腾讯体育体育 > 中国足球 > 中国国家队 > 正文

足协为卡马乔配备两翻译 外交部高级翻译上阵

2011年08月13日02:58腾讯体育[微博]陈宇我要评论(0)
字号:T|T

腾讯体育8月12日电12日下午,两个“陌生男人”走进了中国足协外事部办公室。原来,他们正是中国足协为卡马乔及其教练团队聘用的西语翻译。两人在领走卡马乔一行行程单后,将于今天随中国足协“接机团”迎接西班牙教头。

一名外教,能否在一支球队执教中取得成功,很大程度上取决于其随身翻译的综合能力。比如,1999年冬天牵手中国队的塞尔维亚教头博拉·米蒂诺维奇之所以在中国取得了成功,得益于翻译虞惠贤出色的配合。

随着中国足协与万达敲定由西班牙人卡马乔执教中国队。有关高水平跟队翻译的配备也成为中国足协国足选帅工作的一项重要内容。截止到11日,中国足协已经接到了来自外企、外语类院校等各个单位西语人才的毛遂自荐。仅自荐函件就超过了百份。很显然,卡马乔的到来将掀起国内球迷对西班牙足球及卡马乔本人新一轮热潮。

足管中心主管外事工作的副主任林晓华表示,“想担任国足西班牙教练班子翻译的人很多,当然中国足协此次选择外教翻译的标准也很高。”

据了解,具体的标准有几条:首先,担任西班牙教头翻译者,其西语听说读写能力必须上乘。必须是经过外语类院校系统教育的西语科班生;第二,胜任者必须了解中、西两国文化,能够结合掌握的自然科学及社会科学的知识将翻译工作具体内容如汇贯通;第三,具有极强的责任心,能够吃苦耐劳,胜任长时间跟队外出比赛、训练的任务;第四,善于保密,弄得区分与媒体沟通。第五、富于激情、懂足球。

说到这里,有圈内人士指出,“国安俱乐部为葡萄牙籍主帅帕切科聘用的年轻翻译付豪就是卡马乔未来翻译最典型的榜样。他不仅翻译能力出众,其辅佐帕切科时表现出的声情并茂的模仿能力也能感染外教,有利于中方球员、教练领会外教的实际意思。”

12日下午,两位年轻男性走进足协外事部领走了卡马乔来华的行程表。两人一人姓张、一人姓谢。从外表看,一个20出头,一个不足35岁。两人都很腼腆,但据知情人透露,两人都非常热爱足球,平时也热衷于参与业余足球运动。据悉,两人很可能都是北外毕业的高材生。两人将分别负责卡马乔及其助手的翻译工作。

另据了解,两名翻译的聘用费用将由中国足协负责,而非万达担负。14日在北京万达索菲特酒店,为卡马乔新闻发布会担任传译的是一名来自外交部的高级翻译。(陈宇)

推荐微博:

注册微博
读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:hanleyhuang]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息