腾讯体育 > 2010广州亚运会 > 国家新闻 > 正文

哈萨克选手汉语一流 俄语翻译错愕打酱油

2010年11月17日04:22大洋网-广州日报黄维我要评论(0)
字号:T|T

  本报11月16日东莞电 (特派记者 黄维)在东莞赛场上,哈萨克斯坦选手中的“汉语高手”成为一道独特的风景,这也让俄语翻译打了“酱油”。

  在今晚女子63公斤级的比赛中,哈萨克斯坦选手马内扎夺得了冠军。

  按照常规,赛场内的新闻发布会中要配备一位俄语翻译,哈萨克斯坦选手绍耶捷耶夫甚至需要先将自己说的哈萨克斯坦语翻译成俄语给翻译,再翻译成中文和英语,提供给媒体。在这场女子比赛结束后的发布会上,马内扎旁边也坐着一位俄语翻译。

  可就当马内扎开口、俄语翻译准备低头记录时,马内扎嘴里竟然吐出了颇为标准的普通话,俄语翻译立刻笑着走开,“打了酱油”。

  “我第一次拿到亚运会金牌,很开心,希望能够在以后的比赛中多拿金牌,有更好的表现。”马内扎一口流利的普通话让记者们全笑了。这位曾经在北京训练过几年的选手汉语确实流利。

  在这次的赛场上,“汉语高手”并不少见,之前的女子53公斤级比赛中,取得银牌的哈萨克斯坦选手祖利菲娅·钦尚洛也操着一口流利的汉语,她还为“说汉语还是说俄语”纠结了一段时间。

(大洋网-广州日报)

[责任编辑:cswuali]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

图说天下