腾讯体育腾讯体育 > 篮球 > NBA > 正文

央视再出最新宣传精神 电视转播再无NBA与CBA

2010年04月05日08:43体坛网我要评论(0)
字号:T|T

体坛周报记者木头发自火星 阳春三月,和风习习,暖阳普照。在这样一个充满生机的季节,我们又迎来了一个好消息:为净化语言环境,全国各级电视工作者,近日接到最新宣传精神,在采访及字幕中均不得使用外语及英文缩写。这意味着,困扰广大干群已久的电视荧屏中英文夹杂的“洋泾浜语”泛滥的现象,将得到根除。

4月2日,国内众多著名和非著名节目主持人均接到最新精神短信,精神告知:在主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如GDP、WTO、CPI等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。

按照此精神,诸如NBACBAF1等词汇,也在清理范围之内。一位不愿意透露姓名的后现代派体育解说员向记者透露,“接到这个精神,我们主持界上下欢欣鼓舞。”他微笑着说,“这是继杜绝‘港台腔’后,又一大利好消息。人民的电视给人民看让人民听,凭什么让这些外语占据宣传高地?”另一位曾获得色艺双馨称号的主持人则说:“同志们啊,想一想吧,我们的观众,多数人根本不熟悉外语,我们用外语及外语缩略词,且不加注释,是对他们的歧视。事情发展到这一步,我们都有责任,痛心啊!”

据悉,在接到短信后,多位体育解说员连夜在网络上召开会议,讨论如何更好的贯彻此精神,最后大家商定,从自我做起,坚决杜绝外语及外语缩略词在电视荧屏中出现,还老百姓一个健康的语言环境。像NBA、CBA之类外语缩写词,则要坚持一不怕麻烦二不怕露怯,有全称要讲,没全称创造全称也要讲的精神,将它们分别解说为“美国篮球协会男子篮球联赛”和“中国男子篮球职业联赛”。在相关篮球术语地表达中,也要坚决贯彻这一精神。

另外,在4月3日及4月4日两天的跟踪报道中,笔者和广大干群欣喜的发现,在中国中央电视台第五频道美国篮球协会男子篮球联赛的转播中,“洋泾浜语”真得听不到了!

(体坛周报)

体坛网特别推荐:

添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息