腾讯体育腾讯体育 > 中国足球 > 中国国家队 > 正文

球迷给国足定好基调 亚洲杯中国队要当“龙”

2010年12月30日15:48法制晚报曾耀莹我要评论(0)
字号:T|T

球迷给国足定好基调 亚洲杯中国队要当“龙”

▲“永远的东方巨龙”印在中国队大巴上

亚洲杯各队大巴车标语前天出炉,球迷给中国队的口号是:永远的东方巨龙。

昨天,为了了解标语产生的具体情况,记者连线了亚洲杯组委会媒体部官员杰夫。1月7日到1月29日亚洲杯期间,这辆身披中国国旗,写着“永远的东方巨龙”的大巴车将搭载国足众将士往返于酒店和赛场之间。

大巴标语·起因

亚足联组织 球迷票选

据杰夫介绍,给各国家队大巴车“穿民族服饰”是亚足联秘书长亚历克斯提出和发起的。

杰夫对记者说,此前亚足联在官网上举办了大巴车标语竞赛,征集球迷的意见,为期一个月,球迷只能用各个国家的语言或者英语为该国出谋划策。

随后在亚足联官网上发起了网友票选活动,为每个国家队的大巴车提供三个候选标语,让球迷选出最后结果。

“每个口号都是由各国球迷自己选择,具有强烈的民族性。”秘书长亚历克斯说。

世界杯期间,32强的大巴车上就印有个性标语口号。亚洲杯的个性大巴车身以国旗打底,车身左上角是英文标语,右上角是各国语言标语。

大巴标语·国足

东方巨龙胜出 没征求足协意见

球迷为中国队想出了三个候选标语。最终,在网友的票选下,“永远的东方巨龙”胜出,成为中国国家队大巴车的标语。

杰夫接受记者电话采访时说:“这是球迷选出来的标语。东方巨龙!多形象的描述。这是球迷激励国足的语言吧。”

亚足联在英文表达上做了一些修改,将The Dragons are Forever(永远的东方巨龙)改成了The Rising Dragon(腾飞的巨龙),让英语描述的意境更加积极向上。

记者从足协了解到,亚洲杯组委会直接采纳了球迷的决定,并没有征求各国足协的意见。

中国队大巴候选标语

●13亿人,11名球员,1个梦想:亚洲杯!(1.3 billion people, 11 players, 1 dream: The Asian Cup!)

●永远的东方巨龙(The Dragons are Forever)

●最亮眼和正确的一个,就是中国!(It's the Bright One, it's the Right One,that's China!)

大巴标语·球员自评

标语很提气 比赛别丢人

昨天,记者联系到了正在广州备战的几名国足队员,他们也是在网络上看到了大巴车标语的新闻。不过,大家的观点都很相似,就是要打好比赛对得起这条标语。

“说实话,这条标语很提升队员的士气,如果比赛打不好的话,那就丢大人了。”一位队员说。另外一位队员则表示:“标语是标语,关键还是要在亚洲杯上打出自己的士气,才能让中国球迷满意。”

网友热评

泪过云烟:2011年亚洲杯中国男足官方大巴车——永远的东方巨龙(The Dragons are Forever),希望中国足球的春天从这里开始。

胖胖爱宝宝:“The Rising Dragon(腾飞的巨龙)”成为亚洲杯国足大巴车的首选标语。就是不知道国足给不给力,从西亚腾飞回中国。

小小北漂:中国队亚洲杯之行的球队大巴车盛装亮相,不求别的,踢出水平就好……

大巴标语·连连看

标语各有特点 韩日最具霸气

在其他国家的大巴标语中,日本和韩国的最具霸气,分别是:“蓝色武士亚洲之巅”和“王者回归亚洲骄傲”。这两支在亚洲足坛占据一流位置的国家队用标语宣告着自己的实力。

和中国队标语类似的是上届亚洲杯冠军伊拉克的标语“美索不达米亚雄狮”、沙特的标语“绿色之鹰”以及叙利亚的“红色之鹰”。

巴林和印度的标语则充满了炽热的情感,分别是“想一次,想两次,想巴林”、“11名队员、10亿次心跳”。

本版文/记者 曾耀莹 特约记者 王帆 制图/李铭

(法制晚报)

读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:batijiang]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息