腾讯体育腾讯体育 > 2010广州亚运会 > 项目新闻 > 正文

福原爱东北口音畅谈 瓷娃娃:亚运不留遗憾

2010年11月11日20:16中国体育报葛会忠我要评论(0)
字号:T|T

“她的普通话怎么这么好呀?”当 福原爱自如地用中文同记者交流时,让一个担当翻译的志愿者都感到惊讶了。

凡是熟悉福原爱的记者都知道,与这个活泼可爱的日本女孩打交道,是不需要日语翻译的。福原爱不仅听得懂中文,而且沟通起来可以比较自如。以前福原爱虽然可以通过中文与记者交流,但是从言谈中,可以觉得出中文是她的第二语言,而且他的普通话里还偷着里一股东北味,这是因为她以前在辽宁打过球,她的中国教练汤媛媛也是东北人。

本赛季福原爱又代表广东队打乒超,虽然没有学会地道的广东话,可是与说中文的人打交道多了,她的汉语水平自然而然地又长进了一节,东北口音渐渐淡了,普通话更纯正了。11月11日日本队在广州体育馆进行了亚运会前的首场适应性训练。训练结束后,“瓷娃娃”先是用日语接受日本记者的采访,然后再用中文回答中国记者的问题。“瓷娃娃”和“小爱”都是我们国内的球迷送给她的昵称。

“四年前在多哈亚运会上,单双打都是四分之一决赛时3比4输给对手,团体赛也没能进前四。”福原爱特别对记者强调说,“这是很大的遗憾,这一次争取要好一点,希望别再那样了。”在女团比赛中,这次日本队与中国队和中国台北队分到了一组,分析起这种分组形势的利弊,小爱可以说得头头是道,她的回答与此前中国女乒主教练施之皓(微博)的观点不谋而合。

“希望这次亚运会能够不留遗憾”,福原爱说。采访即将结束的时候,由于日本队要赶班车回亚运村,教练特地过来提醒小爱要立刻回去了。福原爱非常礼貌地与记者道了个歉,背着个大包赶班车去了。(记者 葛会忠 广州11月11日电)

(中国体育报)

[责任编辑:simonshen]
添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息