腾讯体育腾讯体育 > 篮球 > NBA > 正文

NBA专业术语趣味翻译 MVP并非“最牛玩家”

2010年04月05日08:42体坛网我要评论(0)
字号:T|T

NBA(全称National Basketball Association),直译为全国篮球联盟,我们还是尊重资深体育主持人宋世雄老先生的说法,叫它“美国男子篮球职业联赛”吧。

CBA(全称Chinese Basketball Association),即中国篮球联盟,根据NBA的中文叫法,可称其为“中国男子篮球职业联赛”。

and 1,“球进加罚”,以后不用给某运动品牌做免费广告了。

MVP(全称Most Valuable Player),是“最有价值球员”,可不是“最牛玩家”。

Inside-Out,偶尔简称为In-Out,篮球基本战术之一,改叫“内外线结合战术”不难理解。

Chemistry,因球员能力、经验以性格方面的差异,使团队间产生的一种微妙变化,常被叫做“化学反应”,或者干脆叫“来电”?

spacing,指“球员间的空间距离”——要知道,距离产生美。

on fire,形容球员“手感火热”,但不用打119。

谨供篮球解说员参考。

(体坛周报)

体坛网特别推荐:

添加你对新闻的热爱  
人在热爱
登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博
如果你对体育频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

图说天下

推广信息